Kadiri Vaquer Fernández es poeta y traductora puertorriqueña. MFA en Escritura Creativa en New York University y un doctorado en español y portugués en Vanderbilt University. Además de escribir y traducir, da clases de lengua, literatura y escritura creativa en la península de Monterey, California.

Su primer poemario, Andamiaje, recibió una mención especial en la primera edición del Premio de Poesía Joven: El Farolito Azul (2012) y fue publicado por Ediciones Callejón (2012).

Ritos de pasaje, ( La Secta de los Perros, 2019) es su segundo poemario.

The Puerto Rico Review, 80 Grados, Cantera, Claridad, Furman 217, In My Secret Life, son algunsas de las publicaciones de las que se han hecho eco de la poesia de Kadiri. Algunos de sus poemas se han traducido al italiano y al francés.

En el 2020 se publicó su traducción de la antología 10 dominicanas de letras: Homenaje & Antología como Literary Works by 10 Dominican Women.

Recientemente tradujo el poemario inédito Todo lo que fue futuro/ Of All Things That Were Future de la poeta mexicana, Iliana Pichardo Urrutia.

Dos poémas de Kadiri Vaquer Fernández

Cuando nos quedemos sin palabras
apenas podremos
hacer garabatos

erguir líneas encapuchadas
pequeños figurines
de tinta

apresurados dejaremos
los símbolos
para algún intérprete
futuro

dirán que en medio
de una falsa tregua
irrumpió la guerra

no

dirán que en medio
de una falsa guerra

nos

desaparecieron


clausuraron los pozos

y los niños huían

como ganado

sin encontrar refugio

en el aliento de sus madres

mientras otros procuraban
formas de sobrevivir el olvido
con dibujitos de carbón

pero sería inútil vencer la ceniza
porque el espanto acabará con la simetría

de las cordilleras
de los astros.


*


Con lo que quede
habrá que reinventar espacios
subirse a las azoteas
a imaginar coordenadas
náuticas posibles

como constelaciones
en lo alto de los edificios

o descubrir otros verbos
para nombrar

estar juntos

alterar el rumbo del agua
y con ello ocupar el surco
de las fronteras

habrá que improvisar
una casa en un país
incapaz de suplir
la demanda de futuro

porque ese producto será
recuerdo de otros tiempos

entonces habrá que apostar
por hacer del colapso

un entramado inédito.